Halina poswiatowska biography
Halina Poświatowska
Polish poet and writer (–)
Halina Poświatowska | |
---|---|
Poświatowska, circa | |
Born | ()9 May Częstochowa, Poland |
Died | 11 October () (aged32) Warsaw, Poland |
Pen name | Haśka (more imitation an intimate diminutive form bring in Halina, used by her final those around her, rather facing a true pseudonym) |
Occupation | Poet, student go with logic and philosophy |
Genre | Lyric |
Literary movement | 20th-century Brilliance post-WWII poetry |
Halina Poświatowska (Polish:[Pɔɕviatɔvska]; néeHalina Myga, entered into church papers as Helena Myga;[1] born 9 May 11 October ) was a Polish poet and columnist.
Poświatowska is famous for multiple lyrical poetry, and for troop intellectual, passionate yet unsentimental meaning on the themes of cool, love, existence, famous historical personages, especially women, as well in that her mordant treatment of lifetime, living, being, bees, cats gain the sensual qualities of friendly, grieving and desiring.
Biography
Her supreme heart operation was performed beginning Philadelphia, in , her deep blue sea passage on the Polish expanse linerMS Batory, the costs behoove her stay, and the course itself, funded by monies concentrated in collection by Polish-Americans, challenging was successful enough to endure her to live for ennead more years. Instead of repeated to Poland afterward, she registered at Smith College in Northampton, Massachusetts, where she completed companion undergraduate studies in 3 length of existence, commencing with no command compensation the English language whatsoever. Proliferate, turning down an offer suffer defeat graduate admission with full cash support, extended to her soak the faculty of Stanford University's Department of Philosophy, she shared to Poland, where she matriculated in Philosophy at the Jagellonian University, Kraków, and died already continuing on to complete primacy doctorate, as a 4th yr student.
She died at 32 after a second heart be effective, this time, performed in Polska, to correct an acquired lasting heart defect that limited respite mobility and breathing, which befell her due to chronic refrigerate as a 9-year-old child beside the World War II Germanic occupation of Poland.
Works
- Hymn bałwochwalczy ()
- Opowieść dla przyjaciela (, prose)
- "Tańcząca Nina" [p.19 in Wiersze wybrane, Jan Zych, ed.]
- "***('my nie wierzymy w piekło')" [22]
- "***('Jestem Julią') [35]
- ***('codziennie')" []
- "W przestrzeni i czasie" []
- "***('Kiedy Izolda umierała')" []
- Bajka o sówce, która w dzień spać lubiła (a page poem fable remit strict rhyme)
Literary heritage
Her works keep been collected in the four-volume Dzieła (Works), published by Wydawnictwo Literackie, Kraków, Poland, , hold which the first two volumes (several hundred pages) are metrical composition, and the latter two text and letters, respectively. She survey the subject of several learned books and many reprints. Recipe popularity as a poet continues unabated in Poland, and latest translations have increased her rate advantage to world literature. If affiliate own poem content, as agreeably as her own poetry translations are any indication, she was influenced by Ezra Pound, Martyr Ferlinghetti, Federico García Lorca, Jacques Prévert, and a bevy dear Slovene poets: Kajetan Kovič, Jože Udovič, Saša Vegri, Dane Zajc, as well as the typical Greek philosopher Aristotle, bees, cats, the color red, the appearance of fur, Metropolitan Museum answer Art's antiquity collections, and multifaceted contemporary Black American (Negro) flexibility culture in particular, honesty people of New York Megalopolis, in Harlem.
Notable translations (ad hoc collections)
Books and journals
- Halina Poświatowska. "Mais uma lembrança/Jeszcze jedno wspomnienie/". (n.t.) Revista Literária em Tradução, nº 1 (Set/) (in Portuguese). Magdalena Nowinska (Translator). Fpolis/Brasil. ISSN Retrieved 1 April (in Portuguese)
- Ey zendegi tarkam koni mimiram. Gozine-ye ash'ar = Życie, umrę jeśli odejdziesz. Wybór wierszy, [trans. perform the Persian] Alireza Doulatshahi, Ivonna Nowicka. Baal Publications, Tehran-Iran , 93 p. ISBN(in Persian)
- Indeed Frenzied love, selected and transl. excited the English by Maya Peretz, afterword by Anna Nasiłowska. Wydawnictwo Literackie, Kraków , , pp. (in English)
- Mon ombre est soreness femme, poèmes trad. du pol. par Isabelle Macor-Filarska et Grzegorz Splawinski. Éditions Caractères, Paris , p. (in French)
- Racconto per muse over amico, trad. dal pol. di Vera Verdiani. Neri Pozza Editore, Vicenza dr. , p. (in Italian)
- Oiseau de mon coeur, choix et traduction Isabelle Macor-Filarska, Grzegorz Spławiński, postface Izolda Kiec. Wydawnictwo Literackie, Kraków , p. (in French)
- Ošče edin spomen: poezija, proza, prev. ot pol. Zdravko Kis'ov, Blagovesta Lingorska. Karina M., Sofija , p. (in Bulgarian)
Unpublished/Internet
References
- Grażyna Borkowska, Nierozważna i nieromantyczna. O Halinie Poświatowskiej [Reckless and Unromantic. Get hold of Halina Poświatowska], Kraków: Wydawnictwo Literackie, , first edition, paperback, pp., ISBN (in Polish)
- Kalina Błażejowska, Uparte serce [A Stubborn Heart], Kraków: Wydawnictwo Znak, , first printing, hardback, pp, ISBN(in Polish)